第十三章(第5/6页)

“我一定会转告他的。”我说,“但这不是重点。我喜欢做什么就做什么,希克利,不需要你的许可。你和迪克利又不是我父母。那份协约没说你可以随便支使我。”

“你可以做你想做的事情。”希克利说,“但你没有通知我们就走进森林,是在拿自己冒不必要的风险。”

“但你们还是跟着我进了森林。”我说。这话说得像是在指责人,因为我这会儿就想拿别人撒气。

“是的。”希克利说。

“所以你们自说自话,虽然我没有允许你们这么做,但你们还是跟着我走来走去。”我说。

“是的。”希克利说。

“别再做这种事了。”我说,“我知道隐私这个概念对你们很陌生,但有时候我并不想要你们留在我附近。你们明白吗?你,”我指着迪克利说,“今晚险些割断我男朋友的喉咙。我知道你们不喜欢他,但这么做就有点过分了。”

“迪克利是不会伤害恩佐的。”希克利说。

“但恩佐不知道。”我又转向迪克利,“万一他挣扎起来怎么办?你为了按住他说不定就会伤害他。我不需要这种保护。真的不需要。”

希克利和迪克利默默地站在那里,沉浸在我的怒火之中。过了几秒钟,我厌倦了这种僵持。“所以?”我说。

“我们找到你的时候,你们正在逃出森林。”希克利说。

“是吗?所以呢?”我说,“我们以为有东西在追我们。我们去看林象,有什么东西惊走了它们,恩佐认为是某种猎食动物。虚惊一场。其实没有东西在追我们,否则你们跳出来吓得我们魂不附体的时候,它肯定会追上来的。”

“不对。”希克利说。

“什么不对?你们没有吓得我们魂不附体?”我问,“我好像不这么认为。”

“不对,”希克利说,“确实有东西在追你们。”

“你在胡说什么?”我说,“我们后面什么都没有。”

“它们在树上。”希克利说,“在你们上方跟踪你们。打算绕到前方堵你们。我们先听见它们的声音,然后才听见你们。”

我忽然两腿发软。“它们?”我问。

“所以我们听见你们的声音就立刻赶到了你的身边。”希克利说,“为了保护你。”

“它们是什么?”我问。

“不知道。”希克利说,“我们没有时间仔细观察。我们相信你朋友开的那一枪吓走了它们。”

“所以不一定是在猎杀我们,”我说,“也有其他的可能性。”

“有可能。”希克利说,每次它不想和我争论,就会使用这种无可无不可的语气。“无论它们是什么,都在跟着你和你的同伴一起移动。”

“二位,我累了。”我说,因为我不需要再思考这些事情了,要是再多想一秒钟(一群什么动物在树上跟踪我们),我大概就会在公共区瘫倒在地。“咱们明天继续谈吧?”

“如你所愿,佐伊。”希克利说。

“谢谢。”我拖着脚走向我的帆布床,“记住我的话,不许告诉我老爸老妈。”

“我们不会告诉他们的。”希克利说。

“还有不许跟踪我。”我说。它们没有搭腔。我疲惫地朝它们挥挥手,转身去睡觉了。

第二天上午,我在恩佐家的帐篷外找到他,他正在读书。

“哇,一本真正的书。”我说,“你杀了谁抢来的?”

“从一个门诺派孩子那儿借来的。”他说,把书脊亮给我看,“《哈克贝利·费恩历险记》,听说过吗?”

“你面前这姑娘来自一颗名叫哈克贝利的行星,你说她有没有听说过《哈克贝利·费恩历险记》?”我说。希望我难以置信的语气能逗他开心。

显然没有。“对不起。”他说,“我没联系起来。”他打开书,翻到刚才读到的地方。