一切为了爱情 第四幕(第6/9页)

爱里克萨斯 我英明的大人! 温提狄阿斯 了不起的老鸨!不要修饰,不要韵律,不要标点。只要一句简单明了的真话,这就是我想要的。我亲耳听到你的女王和杜拉贝拉调情。说吧,我想从你的供词中知道,他们之间还有什么事情,他们让你做了什么事情,还有,他们什么时候寻欢。 安东尼 说真话,爱里克萨斯,不管是取悦或是冒犯温提狄阿斯,不要担心。你的女王被人污蔑,你应该为她澄清。大胆说吧。 奥克塔维亚 (旁白)看看他是怎么怂恿他的!他是多么害怕发现她不忠!宁肯闭上眼睛,被人误导,也不愿听真话。 爱里克萨斯 如果被爱人的伟大所吸引,难道爱情不能为一个女人的脆弱辩护吗?那么,尊贵的奥克塔维亚,你都应该原谅我的女王对陛下的爱情。那么,勇敢的温提狄阿斯也应该对她过去的作为有个公平的评价。 安东尼 这很好,说的是真话。听着,温提狄阿斯。 爱里克萨斯 对你,最高贵的陛下,她炽烈的爱情没有得到谅解,但这也说得过去。即使没有王冠,她美貌的魔力也已经引得印度和麦罗埃在遥远的地方唉声叹气。她脚下堆满了各国的权杖,她愿意统治哪里,就选择哪里。她认为只有一个罗马人才配拥有她,而在所有的罗马人中,只有安东尼。他舍弃妻子的身份,也蔑视这种合法的感情。 安东尼 这是实话。 爱里克萨斯 尽管爱情和你的丰功伟业让她蔑视荣誉,最后天神还是逼着她睁开了她不愿睁开的眼睛,让她看到了自己对美丽的奥克塔维亚造成的伤害。她侵占了奥克塔维亚的合法床位。这次败仗的恶果让她更是坚定了这样的想法。 温提狄阿斯 (旁白)哦,你是在兜圈子吗?看看他,这个人开始替她掩饰了,开始长篇大论起来。 ——不要怕,阉人,陛下给了你自由说话的权利。 爱里克萨斯 不然,我怎敢把我被抛弃的女王做的事情讲出来,冒犯他的耳朵!但我不敢肯定,她已完全变心。 安东尼 不,我要你的命,我命令你,不许说出那可怕的字眼! 奥克塔维亚 (旁白)我一定要忍受这些吗?好天爷,赐我点儿耐心。 温提狄阿斯 说下去,好阉人。我的好阉人,继续。 爱里克萨斯 杜拉贝拉爱她已经爱了很久。他是除了我天神般的主上之外,最配得上女王的人。如果她遇到他的热情,特别是在她被她的爱人抛弃了的时候—— 安东尼 滚开!我听不下去了。让恶鬼立刻拖你下地狱,克莉奥佩特拉来了,你也加入他们,帮忙折磨她! 【爱里克萨斯被安东尼推下 奥克塔维亚 这样不好,真的,我的陛下,这样对我太无情了。你怎么可以对一个被人抛弃、无情无义的妓女这么关心,这样动真感情。 安东尼 奥克塔维亚,让我静一静,我现在太乱了。我说让我静一静。 奥克塔维亚 主上! 安东尼 我让你走! 温提狄阿斯 听他的吧,夫人。最好走开一会儿,看看怎么样。 奥克塔维亚 我哪里得罪你了,我的主上,你非得让我离开吗?我虚情假意、臭名昭著吗?我也是克莉奥佩特拉吗?如果我是她,像她那么卑贱,你也不会让我离开。只会搂住我的脖子,接受我荒谬的借口,奉承我的虚伪。