六(第4/5页)

库拉多听了这番话,十分钦佩那青年人的勇气和他始终如一的爱情,对他起了爱惜之心.他站起来,拥抱亲吻了青年,随即吩咐把斯皮娜带来.

斯皮娜经过一年监禁,变得苍白消瘦,憔悴虚弱,正如詹诺托一样,同以前判若两人.他们按照当时的习俗,在库拉多面前订下婚约.

经过几天准备,婚礼的一切需要物品都筹措就绪,两个青年人十分满意.库拉多认为让两位母亲惊喜的时机已经成熟,便把他妻子和卡夫柳奥拉找来,对她们说:

"贝丽托拉夫人,如果你重新见到你的大儿子,并且见到他和我的一个女儿结婚,你会有什么感想?"

"我把儿子看得比自己的生命还宝贵,如果你能让我重新得到他,我所能说的话只是我会比现在更感戴你的恩德.如果你说的话成为现实,我失去的希望就恢复了一大半,"她说到这里已泣不成声.

库拉多对他妻子说:

"夫人,假如我给你找了一个女婿,你有什么感想?"

她回答说:

"不论是贵族还是庄稼汉,只要你看得上,我也一定喜欢."

"我想我马上就能让你们都高兴,"库拉多说.

两个青年人给叫来,他们经过几天调理,已经恢复了原先的模样,衣着也整整齐齐.库拉多问朱弗雷迪:

"今天你满面春风,是不是愿意喜上加喜,见到你健在的母亲?"

朱弗雷迪回答说:

"我不敢相信她经过这许多忧患苦难之后还在人世.如果她真的还健在,我就太高兴了.她的指点能帮助我恢复我在西西里的地位."

库拉多把两位夫人请来.她们见到新娘十分激动,并且为库拉多在同意詹诺托和她结婚的这件事上表现的宽宏大量感到惊异.贝丽托拉夫人想起库拉多刚才说的话,细细打量那个青年人,出于神秘的母子天性,认出了她儿子幼小时的一些特征,当即张开双臂搂住詹诺托的脖子.强烈的母爱和欣喜使她哽咽得说不出话,耳朵里嗡的一声竟然昏厥过去,倒在儿子怀里.詹诺托觉得奇怪,但想起在城堡里见过她好多次却没有认出她,现在方始辨出母亲的气息,责怪自己以前鲁钝,不由得泪如雨下,把母亲抱在怀里,亲热地吻她.库拉多夫妇又喷凉水又想别的办法,贝丽托拉夫人总算慢慢苏醒过来,再一次拥抱儿子,抽噎着说她多么想念儿子,千百次慈爱地吻他,他也十分恭顺地抱她.亲她.

这些真情毕露的场面重复了三四次之多,在场的人无不为之高兴,母子互相叙说了各自的遭遇.库拉多向朋友们透露了两家联姻的消息,下令举行盛大的婚礼,朱弗雷迪这时却说:

"库拉多,我承蒙你多方照顾,我母亲又长年得到你的关怀,你对我们仁至义尽,我们感激之情不是言语所能表达.不过我还想求你一件事,如果能把我弟弟找来,那对我,对我母亲和这场婚礼就是锦上添花.十全十美了.我曾说过,我弟弟和我被海盗掳去,我弟弟还在热那亚瓜斯帕里诺.德.奥里亚家里充当奴仆.我还希望你派人去西西里看看那里的情形,打听一下我父亲阿里格托是生是死,如果还活着,情况又如何,打听到全部消息就回来让我们知道."

库拉多答应了朱弗雷迪的请求,立即派几个干练的人分头去西西里和热那亚.

去热那亚的人找到了瓜斯帕里诺先生,以库拉多的名义请他放回斯卡恰托和乳娘,并且详细叙说了库拉多如何对待朱弗雷迪和他母亲.瓜斯帕里诺听了十分惊奇,他说:

"库拉多有什么吩咐,我当然乐意效劳.那个小伙子和他母亲确实在我家,有十四年左右了,我可以放他们走.不过我有句话转告库拉多,请他提防那个原先叫詹诺托,现在自称是朱弗雷迪的人,因为他不像库拉多想像的那么好."

说罢,他吩咐好好款待使者,同时悄悄把乳娘找来详细盘问.乳娘已听说西西里起义的事,还听说阿里格托仍在人世,以前的担心已一扫而光,便把前后经过和盘托出,并且解释她以前为什么要隐瞒真相.瓜斯帕里诺发现乳娘讲的和库拉多派来的人所说的话完全一致,开始相信了,不过他为人十分精细,再从各方面探询,种种结果证明这事千真万确.他觉得把阿里格托的儿子当了这些年的奴仆实在有愧,要想办法补救.他有个女儿,年方十一,长得十分娇美,便把女儿许配给小伙子,还给了一大笔嫁妆.他先操办了一次盛大的婚礼,然后带了小伙子.他女儿.乳娘和库拉多的使者,乘上一艘漂亮的双桅船,到了莱里奇,受到库拉多的热情接待.一行人到附近的侯爵的一座城堡,那里已准备好盛大的喜庆聚会.