七(第3/8页)

"昨晚来的人真该死!害我们一夜心神不定,害你受冻了.真没有办法.不过昨夜虽然给搅了,来日方长,以后还是有机会的.我知道夫人为了这件事也万分懊恼."

书生满腔怒火,但他毕竟是聪明人,知道威胁只会使被威胁的人多加提防,于是他强压几乎要脱口而出的气话,丝毫不露恚恨,反而和颜悦色地说:

"昨晚的滋味确实不好受,不过我明白这不能怨夫人,承她顾念,还亲自来安慰我,向我道歉.正如你说的,来日方长,以后还有机会.请代我向夫人致意,但愿天主保佑她."

里涅里浑身僵直,又困又累,好不容易才蹭回家里,倒在床上就睡.醒来时,他发现自己手脚都动弹不得,派人请来医生,告诉了他们受寒得病的经过.医生们立即采取种种有力的治疗措施,总算使他痉挛的筋腱恢复松弛.幸好他年轻力壮,气候又逐渐转暖,不然落下瘫痪的毛病,后果不堪设想.他终于恢复健康,和平常一样,把憎恨藏在心底,表面上对寡妇仍一往情深,爱慕之心有增无减.

过了不久,命运给了书生雪恨的机会.原来寡妇太太的年轻情夫见异思迁,竟不顾念她的情义,爱上另一个女人,把寡妇抛在脑后,不再理睬,害得寡妇日日以泪洗面,自怨自艾.使女非常同情女主人的处境,但拿不出好办法来为失去情夫的女主人排忧解难.她看到书生还像以前那样在附近徘徊,忽然异想天开,认为施行某种巫术能使女主人的情夫回心转意,而书生肯定懂得这一套,甚至还是行家,便把自己的想法告诉了女主人.

那个短于见识的女人也不想想,假如书生懂得巫术,他早就给自己派上用场了,哪会有上次挨冻的事.但她听信了使女的话,吩咐使女去问问他会不会,答应事成之后一定报答,他有什么要求无不满足.使女忠心耿耿地去传话,里涅里听了以后考虑半晌,心想:"赞美天主,我对那女人一片真心,她却这么促狭,现在有您帮助,我惩罚她的时机到来了."他对使女说:

"你告诉夫人,不必为这事烦恼,即使她负心的情人远在印度,我也能让他日夜兼程赶回来,求她饶恕对不起她的地方.至于这件事如何进行,我要当面对她讲,由她定个时间和地点.请告诉夫人,这是我说的."

使女把回话告诉了夫人,安排好里涅里和埃莱娜两人在普拉托的圣卢齐亚教堂会晤.两人见面后单独谈话,寡妇太太把自己几乎害他送掉性命的事忘得一干二净,坦率地说出了她的愿望,求他为了她的幸福帮帮忙,里涅里回答说:

"夫人,我在巴黎留学期间确实研究过巫术,能学的全学到了,但我知道施行巫术是对天主的大不敬,我起过誓,无论为我自己或者为别人决不施行巫术.但是我对你的爱情实在太强烈了,你希望我做的事我无法拒绝,因此,即使我由于毁誓而给打进地狱,我也愿意为你效力.不过我得事先声明,你想做的这件事非常困难,尤其是女人想让男人回心转意,或者男人想让女人钟情,只有当事人亲自出马,别人无法替代,并且要真心诚意,夜深人静时单独在荒僻的地点进行.不知你能不能办到?"

那寡妇痴情有余而聪明不足,她回答说:

"爱情使我不得安宁,只要能使那个无端遗弃我的人回到我身边,什么事我都愿意干,我该干些什么,请吩咐吧."

书生怀着魔鬼的恶意说:

"夫人,我先得浇铸一个锡人像,代表你想勾回到你身边的负心汉,铸好以后给你送去.你挑一个下弦月的晚上,等人们都入睡了,独自一人拿着锡像在一条河里沐浴七遍,然后别穿衣服,光着身子爬上一株树或者登上一所废弃房屋的屋顶,捧着锡像脸朝北方连念七遍咒语,咒语的内容我会抄给你.这时候会有两个美丽绝伦的少女出现在你面前,向你致意,问你有什么愿望.于是你把要求明确讲出来,千万注意别说错姓名.她们随即离去,你就可以下来,到你放衣服的地方穿好衣服回家.第二天午夜之前,你的情人就会回到你身边,痛哭流涕地请求你原谅他,可怜他.从此以后,他再也不会见异思迁背弃你了."