第22章(第2/3页)

仪式上,玛丽安按惯例发表了一通陈词滥调,时间精确地控制在8秒之内,然后开始与人群展开互动。我们拿着摄像机跟着她。期间,她向一个身穿短裤和短衬衫的小女孩弯下腰,双手握着女孩的手。女孩抬头,用崇拜的神情朝她笑。我转向迈克,他向我竖起大姆指。

人们情绪高涨:对农民来说,这开启了新的季节;对工人而言,可以休息一天;孩子们因不用上学而兴高采烈,相互推推攘攘。玛丽安也很在状态,似乎也被人群的激情所感染。成就感一定是让人振奋的。

午休时,我们在当地麦当劳用餐。到处是引人注目的黄色、红色和褐色塑料制品,弥漫着精心营造的欢乐气氛。这样的环境,是从“牛奶节”歌颂健康的氛围中短暂逃离的好去处。我占了一张桌子,坐下来按摩自己的下颚,笑得都要抽筋了,然后打开我的巨无霸。迈克要了份沙拉和健怡可乐,坐了下来。

我盯着他的托盘,“这又是怎么回事?”

“我得保持住自己少女般的身材啊。”

我往嘴里塞着薯条,“我们拍了多少?”

“包括特写镜头,一共拍了五盒。每盒30分钟,原始素材就有两个多小时。”

“我知道明天是星期六,不过,你能把窗口配音做完就更好。”

他把手伸进我的薯条袋里,“那你要付出代价。”

“什么意思?”

“给我买个奶昔,纪念一下‘牛奶节’。”

我去柜台要了一份巧克力奶昔,但是他们给我的化学汤料里是否有一点真牛奶,很值得怀疑。然后我打电话给蕾切尔。学校两天前就放假了,她现在住在吉娜家,这时正和卡蒂在游泳池里玩。回到桌前,奶昔盒已经空了,还有我的薯条袋,而迈克正和一个留着胡须的男子交谈,那人穿着狩猎衫,肩上挂着个相机。

“就这样,海关把这辆车拦下,打开车门。好家伙,这辆福特远征里至少挤了30个人。是辆新车,和你的一样。这些叔叔呀、阿姨呀、表亲呀、孩子呀,都想偷渡入境。”

“后来怎样了?”迈克问。

“海关人员把他们遣送回墨西哥。我是说,他们本来就应该这样做,对吗?不能让那些非法移民玷污了我们的国土。给他们几块钱,把他们送上了开往卡塔赫纳的汽车。”他说。

但卡塔赫纳在哥伦比亚,并不在墨西哥呀。

“那车呢?”迈克问。

“问得好。”这男人食指指向迈克。“这才是重点,哥们。海关没收了。就是占为已有,说它属于美国政府。墨西哥人对此毫无办法。”

“不是吧,”迈克说。

“据我所知,这车一开始就该属于美国。这些非法入境的劳工可能就是抢来的。”他摇摇头。“可能现在正有人开着这辆车往德克萨斯州运毒品呢。”

“我才不信。”迈克说。

那人张开手掌。“哥们,我发誓。我亲眼看到的,还有照片为证。”他拍拍他的相机。

迈克扭过头,看到我走来,拇指朝我这边一指。“她来了,你和她说吧。”

胡子男扭头看过来,“嗨,我是斯蒂芬·拉蒙特,《芝加哥论坛报》记者。”

看样子应该为此钦佩他一下啰。我们握了手。“你就是写玛丽安专题的那位。”

“你就是是制作芝加哥街头影视的那位。”他上下打量着我,“你现在做竞选视频?”

我僵住了,对他话语中的暗示很反感。好像我的水准降到了无耻的广告制作商级别一样。

“马卡宝宝就做马卡宝宝该做的事。”我耸耸肩。这是蕾切尔看的一个儿童剧里极有特色的一句话。

迈克笑起来。拉蒙特皱起眉头——显然他没有孩子。

他双手摊开。“抱歉。”

你当然该道歉。“找我有事?”

“我希望可以合作。”