第五幕(第3/16页)
罗瑟琳
公主,没有别的东西跟着它一起送来吗?
公主
没有别的东!怎么没有?他用塞满了爱情的诗句密密地写在一张纸的两面,连边上都不留出一点空白;他恨不得用丘匹德的名字把它封起来呢。
罗瑟琳
只有这样才能使这位小神仙老起来;他已经做了五千年的孩子了。
凯瑟琳
嗯,他也是个倒霉的催命鬼。
罗瑟琳
你再也不会跟他要好,因为他杀死了你的姊姊。
凯瑟琳
他使她悲哀忧闷;她就是这样死的。要是她也像你一样轻狂,有你这样一副风流活泼的性情,她也许会做了祖母才死。你大概也有做祖母的一天,因为无忧无虑的人是容易长寿的。
罗瑟琳
你说我轻狂,耗子,可是你的话没说清楚。
凯瑟琳
皮肤黑的人决不会稳重。
罗瑟琳
你的脑子才真是漆黑一团。
凯瑟琳
既然你气得黑白不分,我这番话也就只好糊涂了之。
罗瑟琳
当心你在黑里别作什么糊涂事。
凯瑟琳
你不用等到黑,因为你本性就轻狂。
罗瑟琳
说轻我承认;至于你那一身肉有多重,我没称过。
凯瑟琳
你没称过我?这不是对我不关心吗?
罗瑟琳
正是;俗话说得好:“没救的事少操心。”
公主
两人的嘴都够利害,堪称旗鼓相当。可是罗瑟琳,你不是也收到一件礼物吗?是谁送来的?是什么东西?
罗瑟琳
我希望您知道,只要我的脸也像您一样娇艳,我也可以收到像您的一样贵重的礼物;瞧这个吧。嘿,我也有一首诗呢,谢谢俾隆;那音律倒是毫无错误;要是那诗句也没有说错,我就是地上最美的女神;他把我跟两万个美人比较。啊!他在这信里替我描下了一幅小像哩。
公主
像不像呢?
罗瑟琳
文字倒不错,赞美的辞句却用得很糟糕。
公主
像墨水一样美;比喻很恰当。
凯瑟琳
和楷书一样端正大方。
罗瑟琳
近墨者黑,近朱者赤。你的脸色像日历上的星期日;你的头发像个金字;但愿你一脸不生满了斑痣!
凯瑟琳
这种玩笑就是天花!会把所有的悍妇都染上!
公主
(向凯瑟琳)可是漂亮的杜曼送给你什么东西?
凯瑟琳
公主,他给我这一只手套。
公主
他没有送你一双吗?
凯瑟琳
是的,公主;而且他还写了一千行表明他爱情忠实的诗句,全然是一大堆假惺惺的废话,非但拙劣不堪,而且无聊透顶。
玛利娅
这个,还有这些珍珠,都是朗格维送给我的;他的信写得足足有半哩路长。
公主
我完全同意。你心里不是希望这项链再长一些,这信再短一些吗?
玛利娅
正是,否则愿我这双手合拢了再也分不开来。
公主
我们都是聪明的女孩子,才会这样讥笑我们的爱人。
罗瑟琳
他们都是蠢透了的傻瓜,才会出这样的代价来买我们的讥笑。我要在我未去以前,把那个俾隆大大折磨一下。啊,要是我知道他在一星期内就会落下情网!我一定要叫他摇尾乞怜,殷勤求爱;叫他静候时机,耐心等待;叫他呕尽才华,写下无聊的诗句;叫他奉命驱驰,甘受诸般的辛苦:我尽管冷嘲热骂,他却是受宠若惊;他做了我手中玩物,我变成他司命灾星。
公主
聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄。
罗瑟琳
中年人动了春心,比年轻的更一发难禁。
玛利娅
愚人的蠢事算不得希奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因为他用全副的本领证明他自己的愚笨。