第四卷 第八章(2)(第3/6页)

但是,阿格拉娅似乎猛地定了定神,一下子控制住了自己.

"您误会了我的意思,"她说,"我不是来同您......吵架的,虽然我不喜欢您.我......我来找您......想推心置腹地谈谈.我让您来的时候,已经决定了我要对您说什么,既然决定了,就决不反悔,尽管您完全误会了我的意思.这样对您不好,而不是对我.我想对您给我的信作一个答复,而且是当面答复,因为我觉得这样方便些.那就请您听听我对您的全部来信的答复吧:当我那天第一次认识列夫.尼古拉耶维奇公爵,后来又听说在您举行的那个晚会上所发生的一切以后,我就开始可怜他了.我之所以可怜他,因为他是一个非常老实的人,正因为他老实,所以他就信以为真,以为跟一个......这样性格的......女人......在一起过日子,他会幸福.我替他害怕的事果然发生了:您决不可能爱他,您把他折磨够了就会甩了他.您之所以不会爱他,因为您太骄傲了......不,不是骄傲,我说错了,因为您这人太虚荣了......这也不对:您这人自私到了......疯狂的程度,这点,您给我的信就是明证.您不可能爱上他这样一个老实巴交的人,甚至很可能,您心里还看不起他,笑话他,您能够爱的只有您自己的耻辱,以及您念念不忘的您被人糟蹋和人家侮辱了您.如果您蒙受的耻辱少些,或者根本没有蒙受过耻辱,您倒反而会不幸些......(阿格拉娅十分痛快地说出这些匆匆蹦出来的,但是早就准备好了.深思熟虑过的话,当她做梦都没想到过这次见面的时候,就想好了;她用恶狠狠的目光注视着这些话在纳斯塔西娅.菲利波芙娜被气歪了的脸上所产生的效果.)"您记得吧,"她继续说道,"那时候,他给我写过一封信;他说您知道这封信,甚至还读过这封信.我看过这封信后,一切都明白了,而且果然不出所料;他不久前亲自向我证实了这点,也就是我刚才向您说的一切,逐字逐句,甚至一字不差.接到这封信以后,我就开始等待.我早料到您会到这里来的,因为您离不开彼得堡:像您这样既年轻又漂亮的女人待在外省岂不可惜了......不过,这也不是我想说的话,"她加了一句,满脸绯红,而且从这时起她脸上的红晕一直没有消退过,直到把话说完."当我再次看到公爵的时候,我替他感到非常痛心,也觉得非常可气.别笑;您要笑的话,就不配懂得我说这话的道理了......""您看,我没有笑,"纳斯塔西娅.菲利波芙娜伤心而又正色地说道.

"话又说回来,您笑吧,随您便,我无所谓.我亲自问过他,他告诉我说,他早就不爱您了,甚至一想起您,他就感到痛苦,但是他可怜您,一想起您,就好似‘万箭钻心,,我还应该告诉您,在这一生中,我还从来没有遇到过一个像他这样心灵高尚而又忠厚,对别人又无限信任的人.他说过这话以后,我就看出,任何人,只要他愿意,都可以欺骗他,而且不管谁欺骗了他,他以后总会原谅这个人的,也正因为这点,我才爱上了他......"说到这里,阿格拉娅略停片刻,似乎吃了一惊,好像不相信自己似的,她怎么会说出这样的话来;但是与此同时,她的目光又闪出无限的高傲;似乎,她现在豁出去了,就让"这女人"哑然失笑,笑她刚才脱口而出的这个自供状吧.

"我要说的话都说完了,您现在总该明白我让您来干什么了吧?""也许明白了;但是,我要听您自己说出来,"纳斯塔西娅.菲利波芙娜低声回答.

阿格拉娅脸上顿时燃起了怒火.

"我倒要请问,"她坚决地.一字一顿地说道,"您有什么权利干涉他对我的感情?您有什么权利胆敢写信给我?您有什么权利无时无刻地对他又对我宣布您爱他,而且是在您抛弃了他,并且令人十分可气和......可耻地从他身边逃走以后?""我既没有向他,也没有向您宣布过我爱他,"纳斯塔西娅.菲利波芙娜费了老大劲才说道,"此外......您说得对,我的确从他身边逃走了......"她用勉强听得见的声音加了一句.