第十章(第4/4页)

他耳朵里听到自己这一声感叹语的回响,不由得吃了一惊。心情恍恍惚惚的,他刚才竟说出声来啦。血液一阵阵地涌上他的脸,掩没了脸上的紫膛色,使这阵羞愧的红潮打硬领边一直漫到头发根。

“我——我——请你原谅,”他结结巴巴地说。“我在转念头。”

“听上去你好像在祷告呢,”她大胆地说,心里可觉得凉了,泄了气。她从她认识的男人嘴里听到诅咒声,这还是第一回,她给吓坏了,这可不仅仅是由于原则和教养的问题,而是因为这阵生活里的狂风刮进她这隐蔽的处女园地,使她心里吓得怔住了。

然而她原谅他,心里可觉得奇怪,自己竟这么轻易地原谅人家。不知怎么着,要原谅他的任何过失,都不是太困难的事。他没有机会变成跟旁人一样的人,他正在拚命改造自己,而且干得挺成功。她压根儿想不到,自己对他如此宽大仁慈,也许还有别的原因。她对他温柔体贴,可是她自个儿不知道。她没法知道。二十四年来,一直过着平静如水的生活,从来没有闹过恋爱,弄得她知觉迟钝,无从辨别自己的感情,而从来没有被真正的爱情激起过热情来的她,这会儿就不知道自己正在被激起热情来啦。

【注释】

(1)按momentum一字是物理学上的名词,马丁以前没有用过。

(2)马丁改不掉讲俚语的习惯。Size up,get a line on,get the lay of(在今天已被广泛应用)都是“看清、了解”的意思。可惜译文内没法表达。

(3)海图室,船上的舵手室,内藏海图。

(4)正确的说法应该是where am I,可是马丁一时改不过来,又说错了。

(5)当时一般把people当作复合名词,“人”的多数用persons,但今天people通常也用来指“人们”。

(6)引自吉卜林的诗篇《胜利者们》。