第一部 1957~1963年 1(第6/6页)

[1] 美国的私人诊所需要挂靠一家或两家综合性医院,如果需要进行手术或遇到其他处理不了的情况,医生会将患者转诊到所挂靠的医院里。——译者注

[2] 黄疸的主要病因是胆红素代谢障碍,在临床上表现为巩膜、黏膜、皮肤及其他组织被染成黄色。——译者注

[3] me-too, 汉语直译为“我也是”,中文中一般直接称为me-too药,特指具有自主知识产权的仿制药。例如,针对胃溃疡患者胃酸分泌过多的病症,研究人员发明了西米替丁。之后通过采用相同原理,改造西米替丁这种药物的结构而制造出来的雷尼替丁、法莫替丁等胃药就是me-too药。这种药的创新成分较少。——译者注

[4] 除了青霉素(penicillin)作为首创的药物之外,之后发现的抗生素在命名时大都有一个相同的词缀-mycin,如土霉素(terramycin),链霉素(streptomycin),红霉素(erythromycin)等。所以此处将Lotromycin翻译为“洛特(Lotro的音译)霉素”。这是作者虚构的药物。——译者注

[5] “q–4”的全称应该为“q–4H”,为医学上常见的用药时间简写,意为每4小时一次。类似的还有q–N(每晚一次),q–H(每小时一次)。另外此句中的“主任”英文原文为chief,译为“长官”“老大”“头儿”皆可,都是调侃的语气,对应奥弗顿医师说话的特征,并不表示安德鲁是医院的主任。——译者注