12(第4/8页)

“全是一场误会。丹弗斯夫人。爱神像是德温特夫人摔碎的,她忘记提了。”迈克西姆说。

大家把目光转向了我。我觉得自己成了个做错事的孩子,脸上感到火辣辣的。“对不起,”我拿眼睛盯着丹夫人说,“没想到会让罗伯特背黑锅。”

“夫人,那件摆设还能修复吗?”丹夫人问,她对我是罪魁祸首似乎并不感到惊奇,转过惨白的死人脸,一双阴森森的眼睛打量着我。我觉得她早就知道是我捅的娄子,她责备罗伯特只是为了看我有没有胆量站出来承认。

“恐怕修补不成了,”我说,“都摔成了小碎片。”

“你把碎片是怎么处理的?”迈克西姆问。

这情景就像审讯犯人,逼其交出罪证。就连我自己也觉得我的行为太可耻、太卑鄙。

“我把碎片塞进了一个信封里。”我招认道。

“那么你把信封放到哪儿了?”迈克西姆边点烟边问,那声调既像开玩笑,又含着怒气。

“我把它放到写字台的抽屉里了。”

“看来,德温特夫人担心你把她投入监狱,你说是吧,丹弗斯夫人?”迈克西姆说,“也许你可以找到信封,把碎片送往伦敦。如果破碎程度太严重,无法修复,那也就算啦。好吧,弗里思,让罗伯特把眼泪擦干,别再哭了。”

弗里思走后,丹夫人仍赖着不动。“我当然会向罗伯特道歉的,”她说,“可当时的迹象对他很不利。我没想到那摆设是德温特夫人摔碎的。以后再发生这种事情,德温特夫人应该跟我说一声,那样,我就可以妥善处理,免得给大家带来不愉快。”

“这是自然的,”迈克西姆不耐烦地说,“我简直不明白她昨天为什么没那样做。你进屋的当儿,我正要跟她讲呢。”

“德温特夫人也许不知道那摆设的价值吧?”丹夫人把目光落在我身上说。

“我知道,”我可怜巴巴地说,“当时我就怕是件贵重物品,所以我才小心翼翼地把碎片拢在了一起。”

“然后藏到抽屉里去,让别人找不到,嗯?”迈克西姆说着哈哈一笑,耸了耸肩膀,“丹弗斯夫人,只有打杂的女佣才会干出这种事吧?”

“曼德利的女佣是从不准碰起居室的那些贵重摆设的,老爷。”丹弗斯夫人说。

“是的,我想你不会允许的。”迈克西姆说。

“这是一次十分不幸的事件,”丹夫人说,“以前,起居室里的东西从来没有摔碎过。我们一直都非常当心。自打……自打去年开始,那儿的卫生由我亲自打扫,因为对谁我都不能信赖。德温特夫人在世的时候,我们俩常常一道擦洗那些贵重的摆设。”

“不错,哦……事情已无法挽回,”迈克西姆说,“就这样吧,丹弗斯夫人。”

她走了出去,我坐在窗前的座位上,眼睛朝窗外望着。迈克西姆又拿起了报纸。我们俩谁也没讲话。

“非常抱歉,亲爱的,”隔了一会儿,我说道,“我太不经心了。简直弄不清事情是怎么发生的。我只是把那些书摆在桌子上,看它们能不能竖着放,谁知爱神像却掉到了地上。”

“我的乖孩子,别再想它啦。那有什么关系呢?”

“有关系,我的确该当心点。这下丹弗斯夫人一定生我的气了。”

“她生哪门子气?那瓷器又不是她的。”

“虽然不是她的,可她为那些东西感到自豪。那儿以前没碎过东西,我却开了先河,想起来实在让人难过。”

“亏了是你闯的祸,总比让不幸的罗伯特担罪强。”

“我倒希望是罗伯特干的。丹弗斯夫人永远也不会原谅我的。”

“让丹弗斯夫人见鬼去吧,”迈克西姆说,“她又不是万能的上帝,对不对?你说你怕她,不知你是什么意思。”