第十二章(第4/4页)

“但她不狡猾吧,特雷莎?这么糟糕的词汇,狡猾。”

“我不知道。”特雷莎说。

“狡猾呀!伊莎贝拉吗?”

“狡猾难道不是最早、也最简单的自卫方式吗?巧诈难道不是最原始的特性?野兔蹲着不动、松鸡故意振翅飞过帚石楠[5]不也是要引开你的注意,以免你靠近它的巢?休,巧诈当然是最基本的,那是在你被逼到墙角、全然无助时唯一的武器。”

她起身走向门口。罗伯特已经溜去睡觉了。特雷莎将手放在门把上,转过头。

“我认为,”她说,“你真的可以把你那些药丢了。你现在不会想要这些东西了。”

“特雷莎,”我大叫,“你知道?”

“我当然知道。”

“但是……”我停下来。“你为什么说我现在不会想要那些东西了?”

“嗯,你想要吗?”

“不,”我缓缓地说,“你说得没错……我不想要。我明天就把它们丢掉。”

“我很高兴。”特雷莎说,“我一直很担心……”

我好奇地看着她,“那你为什么没有试着把它们拿走?”

她沉默了片刻,然后说:“它们给了你一种慰藉,不是吗?它们让你感到安全,让你知道自己有个出口?”

“对,”我说,“这样差别很大。”

“那你为什么还蠢到问我为何没把它们拿走?”

我大笑出声。“好啦,明天,特雷莎,这些药明天都会进下水道。我保证。”

“你终于又开始生活了……想要活下去。”

“对,”我一边思索着,“我想我要重新生活了。我真的不知道是为什么,但这是真的,我真的对‘明天’这件事又感兴趣了。”

“你又感兴趣了,没错。我在想,不知道是因为谁的关系。是因为在圣卢的生活?或是伊莎贝拉·查特里斯?还是约翰·加布里埃尔?”

“一定不是因为约翰·加布里埃尔。”我说。

“我不大确定。那个男人有种特质……”

“确实很有女人缘!”我说,“不过他是我讨厌的那种人,我没办法忍受那种大言不惭的投机分子。拜托,如果有机会获利,他连他祖母都会卖掉。”

“我不会感到意外。”

“我一点都不信任他。”

“他不是个非常值得信赖的人。”

我继续说:“他自吹自擂,明目张胆地追逐名声。他利用他自己还有其他所有人。你难道认为他会做出任何不求利益的事吗?”

特雷莎沉思地说:“我想他也许会。不过一旦如此,他大概就完蛋了。”

接下来几天,我一直想着特雷莎这句话。


[1]萨默维尔学院(Somerville College)是英国牛津大学两所女子学院其中之一,前英国首相撒切尔夫人即毕业于此。

[2]“生存还是死亡”(to be, or not to be),出自莎士比亚名剧《哈姆雷特》(Hamlet)第三幕第一场的经典台词。

[3]《麦克白》(Macbeth)是莎士比亚最短的悲剧。

[4]福廷布拉斯(Fortinbras),《哈姆雷特》中的挪威王子,其父亲因与哈姆雷特的父王比武而断送性命。最后福廷布拉斯终于夺回父亲输给丹麦的土地。

[5]帚石楠(heather),多年生灌木,是松鸡的主要食物。