下篇 第五幕(第2/8页)

夏禄

(在内)约翰爵士!

福斯塔夫

我来了,夏禄先生;我来了,夏禄先生。(下。)

第二场威司敏斯特。宫中一室

华列克及大法官上。

华列克

啊,法官大人!您到哪儿去?

大法官

王上怎么样啦?

华列克

很好,他的烦恼现在已经全都消灭了。

大法官

我希望他还没有死吧?

华列克

他已经踏上了人生必经之路;在我们看来,他已经不再生存了。

大法官

我希望王上临死的时候招呼我一声,好让我跟着他同去;我在他生前尽忠服务,得罪了多少人,现在谁都可以加害于我了。

华列克

真的,我想新王对您很是不满。

大法官

我知道他不满意我,我已经准备迎接这一种新的环境了,它总不会比我所想象的更为可怕。

兰开斯特、克莱伦斯、葛罗斯特、威斯摩兰及余人等上。

华列克

这儿来了已故的哈利的悲哀的后裔;啊!但愿现存的哈利有这三位王子中间脾气最坏的一位王子的性格,那么多少的贵族将要保全他们的位置,不致于向卑贱的人们俯首听命!

大法官

上帝啊!我怕一切都要推翻了。

兰开斯特

早安,华列克贤卿,早安。

葛罗斯特

克莱伦斯

早安,华列克。

兰开斯特

我们面面相对,就像一班忘记了说话的人们一样。

华列克

我们并没有忘记;可是我们的话题太伤心了,使我们不忍多言。

兰开斯特

好,愿那使我们伤心的人魂魄平安!

大法官

愿平安也和我们同在,不要使我们遭逢更大的悲哀!

葛罗斯特

啊!我的好大人,您真的失去一位朋友了;我敢发誓您这满脸的悲哀确实是您真情的流露,不是假装出来的。

兰开斯特

虽然谁也不能确定他自己将要得到怎样的恩眷,您的希望是十分冷淡的。我很为您抱憾,但愿事实不是如此。

克莱伦斯

好,您现在必须奉承奉承约翰-福斯塔夫爵士,这和您的性格当然是格格不入的。

大法官

亲爱的王子们,我所干的事,都是一秉至公,受我的良心的驱使;你们决不会看见我向人-颜求怜。要是忠直不能见容,我宁愿追随先王于地下,告诉他是谁驱我前来。

华列克

亲王来了。

亨利五世率侍从上。

大法官

早安,上帝保佑陛下!

亨利五世

这一件富丽的新衣,国王的尊号,我穿着并不像你们所想像的那样舒服。兄弟们,你们在悲哀之中夹杂着几分恐惧;这是英国,不是土耳其的宫廷,不是阿木拉继承另一个阿木拉⑨,而是哈利继承哈利。可是悲哀吧,好兄弟们,因为说老实话,那是很适合你们的身分的;你们所表现的崇高的悲感,使我深受感动,我将要在心头陪着你们哀悼。所以悲哀吧,好兄弟们;可是你们应该把这一种悲哀认为我们大家共同的负担,不要独自悲哀过分。凭着上天起誓,我要你们相信我将要同时做你们的父亲和长兄;让我享有你们的爱,我愿意为你们任劳任苦。为哈利的死而痛哭吧,我也要一挥我的热泪;可是活着的哈利将要把每一滴眼泪变成一个幸福的时辰。

兰开斯特

这正是我们所希望于陛下的。

亨利五世

你们大家都用异样的神情望着我;(向大法官)尤其是你,我想你一定以为我对你很为不满。

大法官

要是我能得到公正评断,陛下是没有理由恨我的。

亨利五世

没有!像我这样以堂堂亲王之尊,受到你那样重大的侮辱,难道是可以轻易忘记的吗?嘿!你把我申斥辱骂不算,竟敢把英国的储君送下监狱!这是一件小事,可以用忘河之水把它洗涤掉的吗?